16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Ты оставил Меня ... отступил назад
|
|||
|
|
|||
|
Эти две фразы означают в основном одно и то же и подчеркивают, что люди действительно оставили Господа. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# говорит Господь
|
|||
|
|
|||
|
Господь говорит о Себе по имени, чтобы показать важность того, что Он говорит. Посмотрите, как вы это перевели в Иеремии 1: 8. Альтернативный перевод: «это то, что объявил Господь» или «это то, что Я, Господь, объявил» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# отступил назад
|
|||
|
|
|||
|
"оставил меня" или "ушел от меня"
|
|||
|
|
|||
|
# Я занесу над тобой Мою руку
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «рука» представляет силу. Альтернативный перевод: «Я использую Свою силу, чтобы ударить тебя» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|