ru_tn/jer/07/04.md

8 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Не надейтесь на обманчивые слова
Альтернативный перевод: «Не верьте в лживые слова, чтобы защитить себя, сказав» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# Здесь храм Господа, храм Господа, храм Господа
Подразумевается, что, поскольку храм принадлежит Господу и представляет Его присутствие, Он будет защищать его, и народ Иудеи будет в безопасности. Возможные значения того, почему «Храм Господа» повторяется три раза: 1) это повторялось для акцента или 2) повторялось как часть литургии храма. Альтернативный перевод: «Это храм Господа, поэтому мы абсолютно уверены, что никто не разрушит его, и мы в безопасности». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])