ru_tn/isa/51/22.md

12 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Я беру из твоей руки чашу опьянения, остаток из чаши Моей ярости
Это говорит о том, что Господь больше не злится на Своих людей, как если бы Его гнев был содержимым чаши, которую Он забрал у них. Альтернативный перевод: «Я больше не буду злиться на тебя.Тебе больше не нужно пить чашу Моего гнева» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# чашу опьянения
Слово «чаша» относится к содержимому чаши . Посмотрите, как вы перевели похожую фразу в [Ис.51:17](https://v-mast.com/events/checker-tn/716/51/17.md). Альтернативный перевод: «из чашки, жидкость в которой опьяняет» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# из чаши Моей ярости
Господь говорит о наказании людей, как если бы Он заставлял их пить из чаши, наполненной Его гневом. Посмотрите, как вы перевели похожую фразу в [Ис.51:17](https://v-mast.com/events/checker-tn/716/51/17.md). Альтернативный перевод: «чаша, наполненная Моим гневом» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])