20 lines
2.2 KiB
Markdown
20 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# Бойся Господа, твоего Бога, Ему одному служи, к Нему прилепись и Его именем клянись.
|
|||
|
|
|||
|
אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א אֹתֹ֣ו תַעֲבֹ֑ד וּבֹ֣ו תִדְבָּ֔ק וּבִשְׁמֹ֖ו תִּשָּׁבֵֽעַ׃
|
|||
|
|
|||
|
"Господа, Бога твоего, бойся, Ему служи, и к Нему прилепись и именем Его клянись."
|
|||
|
|
|||
|
דבק: прилепляться, приклеиваться, присоединяться.
|
|||
|
|
|||
|
שבע: клясться, давать клятву.
|
|||
|
|
|||
|
Продолжая призывать народ быть верным Господу, Моисей обращает его внимание на то, что Бог уже исполнил часть обетования, данного Им Аврааму, а именно умножил народ в числе, так что стало их много, «как звезд небесных» (сравните Быт. 15:5; 22:17; 26:4).
|
|||
|
|
|||
|
# К Нему прилепись
|
|||
|
|
|||
|
О хороших отношениях с Господом и о том, чтобы полностью положиться на него, говориться, как о человеке который цепляется за Господа. Альтернативный перевод: «Ты должен положиться на него» или «Он - тот, на кого ты должен положиться».
|
|||
|
|
|||
|
# Его именем клянись
|
|||
|
|
|||
|
Поклясться именем Господа означает сделать Господа основанием или силой, на которой делается клятва. Здесь «имя» представляет самого Господа. Посмотрите, как вы перевели похожую фразу в [Второзаконие 6:13](https://v-mast.com/events/checker-tn/676/06/13.md). Альтернативный перевод: «ты поклянешься и попросишь Господа подтвердить это» или "когда поклянешься, ты произнесёшь его имя".
|