20 lines
2.3 KiB
Markdown
20 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# Господь написал на скрижалях, то же, что было написано прежде, те десять заповедей, которые Он сказал вам на горе, из огня в день собрания. И Господь отдал их мне.
|
|||
|
|
|||
|
וַיִּכְתֹּ֨ב עַֽל־הַלֻּחֹ֜ת כַּמִּכְתָּ֣ב הָרִאשֹׁ֗ון אֵ֚ת עֲשֶׂ֣רֶת הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה אֲלֵיכֶ֥ם בָּהָ֛ר מִתֹּ֥וךְ הָאֵ֖שׁ בְּיֹ֣ום הַקָּהָ֑ל וַיִּתְּנֵ֥ם יְהוָ֖ה אֵלָֽי׃
|
|||
|
|
|||
|
"И Он написал на скрижалях, как (было) написано на первых, те десять слов, которые сказал Господь вам на горе из среды огня в день собрания, и дал их Господь мне."
|
|||
|
|
|||
|
מִכְתָב: писание, письмо, написанное, предписание.
|
|||
|
|
|||
|
דָבָר: слово, изречение.
|
|||
|
|
|||
|
Вероятно, на каждой из двух скрижалей содержался полный текст заповедей. Так в древности обычно записывали на Ближнем Востоке (дублируя их) неоднократно упоминавшиеся вассальные договоры (о сравнении с ними завета уже говорилось во Второзаконии).
|
|||
|
|
|||
|
# Из огня
|
|||
|
|
|||
|
Как будто Господь был человеком, стоящим посреди огня и говорящим громким голосом. Посмотрите, как вы перевели это в [Второзаконие 9:10](../09/10.md).
|
|||
|
|
|||
|
# В день собрания
|
|||
|
|
|||
|
Абстрактное существительное «собрание» можно выразить как глагол «собираться вместе». Посмотрите, как вы перевели это в [Второзаконие 9:10](https://v-mast.com/events/checker-tn/676/09/10.md). Альтернативный перевод: «В тот день, когда израильтяне собрались в одном месте».
|