ru_tn/act/13/10.md

20 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# О, сын дьявола
Павел говорит ему, что он ведёт себя, как дьявол. Альтернативный перевод: "Ты как дьявол" или "Ты поступаешь, как дьявол" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# полный разного коварства и злодейства
"ты всегда стараешься убедить других в неправде с помощью лжи и неправильных поступков","О полный всякой хитрости и всякого мошенничества", или " воплощение лжи и бесстыдства"
# враг любой правды
буквально "враг всякой правды". "Полный (наполненный)", "всякий" - эти эпитеты показывают превосходную степень, абсолютное значение.
# Прекратишь ли ты развращать прямые пути Господа?
Павел задаёт этот вопрос, чтобы обличить Елиму в противлении Богу. Альтернативный перевод: "Перестань искажать истину о Господе!" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# прямые пути Господа
Здесь "прямые пути" означают правильные пути. Альтернативный перевод: "правильные пути Господа" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])