19 lines
2.3 KiB
Markdown
19 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# Связующее утверждение:
|
|||
|
|
|||
|
Лука продолжает описывать жизнь Ирода, что именно он делал после того, как упустил шанс казнить Петра.
|
|||
|
Кроме того, Лука хочет показать контраст: в момент своего триумфа, когда к Ироду пришли люди просить его о милости и восхвалять его, он внезапно умер и "был изъеден червями".
|
|||
|
|
|||
|
# Ирод был в сильном гневе на жителей Тира и Сидона
|
|||
|
|
|||
|
Причины этого гнева не указаны.
|
|||
|
Они решили прийти к нему
|
|||
|
Здесь "они" - это тиряне (жители города Тир) и сидоняне (жители города Сидон), Финикия. Альтернативный перевод: "Представители тирян и сидонян вместе отправились на встречу с Иродом".
|
|||
|
|
|||
|
# Склонив на свою сторону Власта
|
|||
|
|
|||
|
Жители Тира и Сидона пришли в Кесарию к Ироду (города Тир и Сидон расположены севернее города Кесарии); они уговорили приближенного Ирода замолвить за них словечко. Альтернативный перевод: "Но они сообща отправили к нему посольство и, заручившись поддержкой Власта, управителя царского двора".
|
|||
|
|
|||
|
# Они просили мира, потому что их область питалась от царской области
|
|||
|
|
|||
|
Жители Тира и Сидона отчаянно нуждались в примирении с Иродом, потому что зависели от поставок продовольствия из владений Ирода. Возможно, не последнюю роль тут играл голод, упомянутый в 11:28. Альтернативный перевод: "попросили о мире, потому что зависели от поставок продовольствия из царских владений".
|