ru_tn/1ki/01/27.md

8 lines
1014 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-25 14:42:18 +00:00
# ты не открыл твоему рабу, кто сядет на трон моего господина, царя, после него?
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
Нафан ссылается на Давида в третьем лице. Это способ проявить уважение по отношении к царю. Об этом можно заявить во втором лице. Альтернативный перевод: “Вы, мой господин царь, сделали это, не сказав нам, вашим слугам, кто должен сидеть на троне после вас?” (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
# кто сядет на трон
2021-06-02 15:31:31 +00:00
2021-06-25 14:42:18 +00:00
Сидеть на троне - это метоним царя. Посмотрите, как вы перевели похожие слова в [1 Kings 1:13](./13.md).Альтернативный перевод: «кто будет царём после него» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])