ru_tn/lam/02/20.md

16 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# чтобы женщины ели свой плод?
Этот риторический вопрос задается для того, чтобы подчеркнуть, что женщинам неправильно есть своих детей. Этот вопрос можно записать как утверждение. Альтернативный перевод: «Женщина не должна есть своих детей ... для!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# свой плод
Это говорит о том, что дети пришли от своей матери, как если бы они были плодами, которые пришли из ее матки. Альтернативный перевод: «их дети, которых они родили» или «их собственные дети» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Чтобы убивали священника и пророка в святилище Господа?
Этот риторический вопрос используется, чтобы подчеркнуть, что пророки и священники не должны быть убиты. Этот вопрос можно записать как утверждение. Альтернативный перевод: «Пророков и священников не следует убивать в святилище Господнем!» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# убивали священника и пророка
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Должны ли наши враги убивать священников и пророков» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])