ru_tn/jas/04/01.md

33 lines
4.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Общая информация:
В этом стихе такие слова как «у вас», «ваших», «вас» относятся к верующим, к которым пишет Иаков.
# Связующее утверждение:
Иаков упрекает верующих за их мирское поведение и отсутствие смирения. Он снова призывает их обратить внимание на то, как они разговаривают (общаются) и говорят друг о друге.
# Откуда у вас враждебность и ссоры? Разве не от ваших греховных желаний, которые воюют внутри вас?
Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν; - Букв.: "Откуда войны и откуда битвы в (=у, среди) вас? (Разве) не отсюда, из наслаждений ваших, сражающихся в членах ваших"?
Альт. перевод: "Откуда у вас стычки и ссоры? Не от того же ли самого — от страстей/прихотей, что борются в вашем теле?" (СРП РБО).
# Откуда у вас враждебность и ссоры?
2021-06-28 17:48:06 +00:00
Сущ. πόλεμος: война, сражение, брань; переносное: вражда, спор.
Сущ. μάχη: бой, сражение; мн. ч. переносное: споры, ссоры, распри.
Абстрактные существительные «враждебность» и «ссоры» в основном означают одно и то же, и могут быть переведены в глагольной форме.
Альт. перевод: «Почему вы враждуете и ссоритесь друг с другом?» или «Почему вы ругаетесь между собой?» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Разве не от ваших греховных желаний, которые воюют внутри вас?
2021-06-28 17:48:06 +00:00
Сущ. ἡδονή: наслаждение, удовольствие.
2021-06-02 15:34:54 +00:00
Гл. στρατεύομαι: воинствовать, воевать, служить воином.
Иаков использует вопросительную форму предложения, чтобы упрекнуть своих читателей этим вопросом. Это предложение можно записать в утвердительной форме. Иаков пишет о наслаждениях, как о врагах, которые ведут войну против верующих. На самом деле, конечно же, это сами люди, с желаниями к наслаждениям, воюют внутри себя и с другими людьми.
# Внутри вас
Сущ. μέλος: член, часть тела.
Или: "в членах ваших". Это слово встречается дважды в предыдущей гл. (3:5-6) по отношению к языку двоедушного человека. Здесь же слово уже во мн. ч., таким образом, автор расширяет спектр пороков и грехов, о которых будет идти речь дальше.
Возможно речь идёт о: 1) вражде между местными верующими, или о 2) вражде, конфликте внутри каждого верующего.
Иаков говорит о том, что причины такого поведения кроются не во враждебном окружении, а в мировоззрении верующих. Конфликт в общине есть отражение и продолжение той двойственности, что находится внутри каждого из них.