ru_tn/jas/02/20.md

15 lines
2.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Разве ты не знаешь, пустой человек, что вера без дел мертва?
Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν; - "Желаешь же познать, человек пустой, что вера без дел бездейственна есть"?
Иаков использует этот вопрос, чтобы ввести читателя в следующую часть своего учения и аргумента. Альт. перевод: ""Послушай меня, неосновательный человек, и я покажу, что вера без дел бесполезна".". (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# неосновательный
Прил. κενός: пустой, порожний, тщетный, напрасный, бесплодный, бессодержательный, безосновательный, бесцельный. Другими словами, ничего не знающий человек, или человек с напрасной верой.
2021-06-28 17:48:06 +00:00
# что вера без дел мертва
2021-06-02 15:34:54 +00:00
Прил. ἀργός: 1. бездеятельный, не имеющий работы; 2. ленивый, праздный, ничего не делающий; 3. непроизводительный, безуспешный, бесплодный.
Альт. перевод: "что если ты не делаешь того, что Бог велит, то нет смысла тебе говорить, что ты веришь в Бога". (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Здесь Иаков снова выражает мысль о том, что вера в правильную доктрину при отсутствии внимания к ближнему (собрату по вере) - это вера, направленная на неверный объект (религию или мир), а не на Христа. Интересно, что автор говорит о пустом человеке, на которого нельзя положиться, дела которого противоречат словам, следовательно, это - хвастун и человек никчемный. И снова, как и в гл. 1, здесь у Иакова звучит тема полноты. Этот образ (сравнение) напоминает сосуд, который либо наполнен, либо пуст. Конечно же, автор отдаёт предпочтение сосуду (человеку) наполненному, который служит, а не тому, который бездеятелен в своей хоть и сильной вере.