15 lines
1.9 KiB
Markdown
15 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# А на Сеире раньше жили хорреи, но сыновья Исава прогнали, уничтожили их и поселились на их месте, также как и израильский народ поступил с землёй своего наследия, которую им дал Господь
|
|||
|
|
|||
|
וּבְשֵׂעִ֞יר יָשְׁב֣וּ הַחֹרִים֮ לְפָנִים֒ וּבְנֵ֧י עֵשָׂ֣ו יִֽירָשׁ֗וּם וַיַּשְׁמִידוּם֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם וַיֵּשְׁב֖וּ תַּחְתָּ֑ם כַּאֲשֶׁ֧ר עָשָׂ֣ה יִשְׂרָאֵ֗ל לְאֶ֨רֶץ֙ יְרֻשָּׁתֹ֔ו אֲשֶׁר־נָתַ֥ן יְהוָ֖ה לָהֶֽם׃
|
|||
|
"А на Сеире жили хореи прежде, но сыновья Исава прогнав завладели их наследством, уничтожили их (хореев) и поселились вместо них, как сделал Израиль с землей наследия его, которое дал Господь им".
|
|||
|
ירש: овладевать, получать во владение, наследовать; 2. прогонять, изгонять, лишать владения, быть лишённым владения, обнищать. завладевать.
|
|||
|
שמד: быть истреблённым или уничтоженным, быть опустошённым или разрушенным. истреблять, разрушать, разорять, опустошать.
|
|||
|
|
|||
|
# Хорреи
|
|||
|
|
|||
|
Это название группы людей.
|
|||
|
|
|||
|
# Прогнали, уничтожили их
|
|||
|
|
|||
|
То есть: «пришли и прогнали их из земли, убили их всех, чтобы никого из них не осталось в живых» или «уничтожили их из их, убив их всех».
|