ru_tn/mat/23/16.md

21 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Общая информация:
С этого стиха начинается четвертое "Горе вам" (ст. 16-22).
# Слепые поводыри.
Сущ. ὁδηγός: проводник, путеводитель, ведущий. Поводырь - это тот, кто ведет слепого. Он сам не может быть слепым, потому что иначе в этом нет никакого смысла. Это ирония Иисуса. Христос специально называет книжников и фарисеев так, желая показать, что иудейские лидеры были духовно слепы. Хотя они и считали себя наставниками,но не могли понять Божью истину. Смотрите, как вы перевели выражение «слепые поводыри» в Мат. 15:14. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# Поклянётся.
Гл. ὀμνύω: клясться, давать клятву, клятвенно обещать или заверять.
# Храмом, то это ничего не значит.
«Даже если они клянутся храмом, они считают, что им не обязательно исполнять свою клятву». Для книжников и фарисеев не было ничего святого, так как они не имели права клясться храмом.
# Виновен (неточный перевод).
Гл. ὀφείλω: быть должным, задолжать, иметь долг. Дословно «должен». Это метафора, которая означает, что он обязан выполнить то, о чём клялся. Альтернативный перевод: «обязан сделать то, что обещал» (См. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
Позже Иисус пояснит мысль: храм важнее золота, которое в нём находится, а не наоборот (ст.17).