ru_tn/lam/04/22.md

16 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Дочь Сиона
О народе Иерусалима говорят как о женщине. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Наказание за твоё беззаконие закончилось
«Ваше наказание закончится». Абстрактное существительное наказание можно выразить глаголом «наказать». Альтернативный перевод: «Господь перестанет наказывать тебя» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Он не будет больше изгонять тебя
«Господь не сделает ваше время в изгнании дольше» или «Господь не заставит вас больше оставаться в изгнании»
# обнаружит твои грехи
Здесь о грехах, не известных другим, говорится, как будто они находятся под прикрытием. Снятие крышки означает, что другие люди знают о них. Альтернативный перевод: «Он разоблачит ваши грехи» или «Он заставит других людей знать, как вы согрешили» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])