13 lines
1.9 KiB
Markdown
13 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Скоро я ухожу в путь всей земли. А вы знаете всем вашим сердцем и всей вашей душой, что не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов, которые говорил о вас Господь, Бог ваш. Всё сбылось для вас, ни одно слово не осталось тщетным
|
|||
|
|
|||
|
Значение «а вы знайте» «всем сердцем вашим», т. е. всецело проникнитесь тою мыслью, что «не осталось тщетным ни одно слово из тех добрых слов», т. е. божественных обетований о даровании народу Ханаанской земли, каковы Быт 12.7, Исх 3.17, Лев.26.1-13, Чис 33.53, Втор 28.1-14, Нав 1.3.
|
|||
|
|
|||
|
# Скоро я ухожу в путь всей земли
|
|||
|
|
|||
|
"Скоро я иду в путь, который ждёт каждого" - то есть "скоро я умру".
|
|||
|
|
|||
|
# Вы знаете всем вашим сердцем и всей вашей душой
|
|||
|
|
|||
|
В еврейском тексте здесь императив (повелительное наклонение): "Знайте всем сердцем...!" Или: "Запомните твёрдо, что..." не осталось тщетным ни одно слово из всех добрых слов "не осталось тщетным".
|
|||
|
Альтернативный перевод: "Все те добрые слова и обещания, которые дал Господь, сбылись/осуществились". Повторение фразы "не осталось тщетным" служит усилению: "всё-всё сбылось, до последнего слова, до последнего обещания".
|