8 lines
1.3 KiB
Markdown
8 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# А так же из ковчега вышли все животные, все пресмыкающиеся, все птицы и все живущие на земле по их видам.
|
|||
|
|
|||
|
כָּל־הַחַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעוֹף כֹּל רוֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה - "Всякое/каждое животное/живое существо, всякое пресмыкающееся и всякая птица, всякое ползающее на/по земле по родам/видам их - они вышли из ковчега".
|
|||
|
Альт. перевод: "а следом вышли звери, мелкая живность, птицы — все обитатели земли, вид за видом" ( СРП РБО).
|
|||
|
Гл. רמש (прич.): пресмыкаться, ползать, кишеть, беспорядочно передвигаться (ползать или плавать), двигаться толпами.
|
|||
|
Сущ. מִשְפָחָה: род, племя, семейство.
|
|||
|
Здесь говорится о быстром и точном исполнении божественного повеления, чем Ной ещё раз доказал своё полное послушание воле Господа.
|