15 lines
1.6 KiB
Markdown
15 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Все его беглецы из всех его полков погибнут от меча, а оставшиеся будут развеяны по всем ветрам. Тогда и узнаете, что Я — Господь, сказал это
|
|||
|
|
|||
|
וְאֵ֨ת כָּל־מִבְרָחֹו בְּכָל־אֲגַפָּיו֙ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים לְכָל־ר֣וּחַ יִפָּרֵ֑שׂוּ וִידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃
|
|||
|
"И все беглецы его, из всех войск, от меча падут. Оставшиеся, по всем ветрам будут развеяны. И узнаете вы, что Я, Господь, говорил это".
|
|||
|
מִבְרָח: беглец, беженец.
|
|||
|
אֲגף: войско, полчище, полк, отряд.
|
|||
|
|
|||
|
# А оставшиеся будут развеяны по всем ветрам
|
|||
|
|
|||
|
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «те, кто останутся в живых, будут бежать во всех направлениях» или «вражеские солдаты разгонят во всех направлениях тех, кто останется в живых».
|
|||
|
|
|||
|
# И узнаете, что Я — Господь
|
|||
|
|
|||
|
И воины Седекии, которые не падут от меча, разбегутся во все стороны. И тогда станет иудеям ясно, что сделавший все это – Господь.
|