12 lines
1.6 KiB
Markdown
12 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Моисей увидел, что это распущенный народ, потому что Аарон допустил его к распуству, к позору перед его врагами.
|
|||
|
|
|||
|
וַיַּ֤רְא מֹשֶׁה֙ אֶת־הָעָ֔ם כִּ֥י פָרֻ֖עַ ה֑וּא כִּֽי־פְרָעֹ֣ה אַהֲרֹ֔ן לְשִׁמְצָ֖ה בְּקָמֵיהֶֽם׃
|
|||
|
"И увидел Моисей этот народ, что необузданный он, потому что допустил до необузданности Аарон для посрамления восстающих на него."
|
|||
|
פרע: распускать (волосы), позволять свободно висеть; 2. допускать до необузданности; прич. необузданный. 3. пренебрегать, не обращать внимания. распускать, развращать, делать необузданным.
|
|||
|
קום: вставать, восставать, стоять, подниматься.
|
|||
|
Моисей не придал особенного значения объяснениям своего брата. По его взгляду, Аарон виноват в таком послаблении, которого он ни в каком случае не должен был допускать и которое покрыло народ позором в глазах посторонних.
|
|||
|
|
|||
|
# Распущенный народ
|
|||
|
|
|||
|
«народ ведёт себя дико» или «народ не контролирует себя»
|