8 lines
1.3 KiB
Markdown
8 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# А смотрителей из сыновей Израиля, которых поставили над ними надзиратели фараона, били, говоря: «Почему ни вчера, ни сегодня вы не изготовили установленное количество кирпичей, как это было раньше?»
|
|||
|
|
|||
|
יֻּכּ֗וּ שֹֽׁטְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־שָׂ֣מוּ עֲלֵהֶ֔ם נֹגְשֵׂ֥י פַרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר מַדּ֡וּעַ לֹא֩ כִלִּיתֶ֨ם חָקְכֶ֤ם לִלְבֹּן֙ כִּתְמֹ֣ול שִׁלְשֹׁ֔ם גַּם־תְּמֹ֖ול גַּם־הַיֹּֽום
|
|||
|
"И били управителей сыновей Израиля, которые были поставлены над ними. Смотрители фараона говорили: Почему не сделано требуемое количество как вчера и третьего дня? Как это было до сегодня"?
|
|||
|
כלה: быть совершённым или законченным.
|
|||
|
חק: устав, постановление, определение, установлено. תְמוֹל: вчера.
|
|||
|
Работа замедлялась тем, что вместо стеблей евреи собирали жниво.
|