11 lines
1.4 KiB
Markdown
11 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Продавай мне пищу за серебро, чтобы есть, и продавай мне питьевую воду за серебро, чтобы пить. Позволь мне пройти через твою землю
|
|||
|
|
|||
|
אֹ֣כֶל בַּכֶּ֤סֶף תַּשְׁבִּרֵ֨נִי֙ וְאָכַ֔לְתִּי וּמַ֛יִם בַּכֶּ֥סֶף תִּתֶּן־לִ֖י וְשָׁתִ֑יתִי רַ֖ק אֶעְבְּרָ֥ה בְרַגְלָֽי
|
|||
|
"Пищу за серебро продавай, и буду есть. и Воду за серебро давай мне, и буду пить. Только пересеку ногой (раз) (границу твою / землю твою)".
|
|||
|
שבר: покупать, продавать.
|
|||
|
רֶגל: нога, стопа; 2. раз.
|
|||
|
|
|||
|
# Продавай мне пищу за серебро, чтобы есть, и продавай мне питьевую воду за серебро, чтобы пить
|
|||
|
|
|||
|
Моисей говорит Сигону, что израильтяне не будут воровать у аморитов, и просит, чтобы Сигон и его народ продавали еду и воду израильтянам; он не дает повеление. Альтернативный перевод: «Я ожидаю, что мне придется платить за еду, чтобы я мог есть, и за воду, чтобы я мог пить».
|