16 lines
2.1 KiB
Markdown
16 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Возненавидьте зло, полюбите добро
|
|||
|
|
|||
|
«Возненавидьте злые поступки и полюбите добрые поступки». Здесь «добро» и «зло» представляют собой добрые и злые поступки.
|
|||
|
|
|||
|
# восстановите правосудие у ворот
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «восстановить правосудие» означает убедиться, что справедливость восторжествовала. Альтернативный перевод: «убедитесь, что у городских ворот осуществляется правосудие» или «убедитесь, что судьи у городских ворот принимают справедливые решения». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# у ворот
|
|||
|
|
|||
|
Городские ворота были местом, где заключались деловые сделки и выносились решения судей, потому что городские стены у ворот были достаточно толстыми, чтобы создавать прохладную тень от жаркого солнца. Альтернативный перевод: «в ваших судах». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# остаток Иосифа
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «остаток» относится к людям, которые остались в живых в Израиле после того, как остальные были убиты или взяты в плен. Здесь "Иосиф" представляет собой северное царство Израиля, два крупнейших колена в котором были потомками Иосифа. Посмотрите, как вы перевели фразу «дом Иосифа» в [Aмос 5:6](../05/06.md). Альтернативный перевод: «потомки Иосифа, которые остались в живых» или «те, кто выжил в Израиле». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|