12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Валак, сын Сепфора, видел всё, что сделал Израиль аморреям
|
|||
|
|
|||
|
וַיַּ֥רְא בָּלָ֖ק בֶּן־צִפֹּ֑ור אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה יִשְׂרָאֵ֖ל לָֽאֱמֹרִֽי
|
|||
|
|
|||
|
"И увидел Валак, сын Цифора, все, что сделал Израиль амореям". אֱמרִי: Аморей, Аморреянин.
|
|||
|
|
|||
|
# Валак, сын Сепфора
|
|||
|
|
|||
|
Валак был царём Моава, сынов Цифора.
|
|||
|
|
|||
|
Когда Валак, царь Моава, увидел, что сделал Израиль с Аморреями, то пришел в ужас и сам, и народ его, и стали они искать выхода из обстоятельств, которые, как им казалось, грозили им неотвратимой гибелью. Поскольку в то время и мадианитяне жили на территории Моава, то и они почувствовали себя в опасности. Однако напрасно боялся Валак - ведь Моавитяне, будучи близкими евреям по крови (сравните Быт. 19:26-37), так же, как и аммонитяне, не подлежали нападению со стороны Израиля.
|