10 lines
1021 B
Markdown
10 lines
1021 B
Markdown
|
Досл. перевод: «Я стёр/уничтожил (=развеял), как облако, преступления (букв.: восстания/бунты) твои и, как тучу, - грехи твои. Вернись ко Мне, потому что Я искупил/спас тебя!».
|
|||
|
|
|||
|
# Я сотру твои преступления, как туман, и твои грехи, как облако
|
|||
|
|
|||
|
Обе фразы выражают одну мысль. Альт. перевод: "Я уничтожу/удалю твои грехи, словно ветер прогоняет/развеивает тучи". (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# твои грехи, как облако
|
|||
|
|
|||
|
Глагол может быть взят из предыдущей фразы. Альтернативный перевод: «как облако, я уничтожил твои грехи» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|