ru_tn/deu/08/17.md

19 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Связующее утверждение:
Это третий пункт в списке того, что Господь предупреждает израильтян о том, что они могут сделать ([Второзаконие  8:11](https://v-mast.com/events/checker-tn/676/592/11.md)), первое из которых «чтобы ты не забыл Господа», а второе - «не сделалось надменным твоё сердце" ([Второзаконие  8:14](https://v-mast.com/events/checker-tn/676/592/14.md)).
# И чтобы ты не сказал в своём сердце, что это богатство ты приобрел своими силами и своими крепкими руками
וְאָמַרְתָּ֖ בִּלְבָבֶ֑ךָ כֹּחִי֙ וְעֹ֣צֶם יָדִ֔י עָ֥שָׂה לִ֖י אֶת־הַחַ֥יִל הַזֶּֽה׃
"И (не) скажи в сердце твоем: сила моя и крепость руки моей сделала мне богатство это."
עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять.
Манна была дана народу в испытание, чтобы увидеть, станет ли Израиль полагаться на слово Господне (сравните толкование на Исх. 16:4).
# И чтобы ты не сказал в своём сердце
Это третье, что люди могут сделать, когда их сердца «вознесутся», и они «забудут Господа» ([Второзаконие  8:14](https://v-mast.com/events/checker-tn/676/592/14.md)).Здесь «сердце» - это метоним самых сокровенных мыслей человека. Альтернативный перевод: «но вы можете подумать про себя».
# Это богатство ты приобрел своими силами и своими крепкими руками
Здесь «рука» относится к силе или способности человека. Альтернативный перевод: «Я получил это богатство, потому что я такой сильный и могущественный» или «Я приобрел все это своими собственными силами и способностями».