8 lines
2.0 KiB
Markdown
8 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Все заповеди, которые я даю вам сегодня, соблюдайте и исполняйте, чтобы вы были живы и становились многочисленнее, пошли и овладели землёй, которую Господь с клятвой обещал вашим праотцам.
|
|||
|
|
|||
|
כָּל־הַמִּצְוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיֹּ֖ום תִּשְׁמְר֣וּן לַעֲשֹׂ֑ות לְמַ֨עַן תִּֽחְי֜וּן וּרְבִיתֶ֗ם וּבָאתֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
|
|||
|
"Все заповеди, которые я заповедаю вам в день этот (сегодня), вы соблюдайте (сохраните), чтобы исполнить, чтобы вы были живы и размножались, и вошли (пришли) и овладели землей, которой клялся Господь отцам вашим."
|
|||
|
שמר: хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.
|
|||
|
שבע: клясться, давать клятву.
|
|||
|
В этом вводном стихе евреям вновь напоминается, что дары жизни и плодородия в новой земле, обещанные Богом, не будут верующим вручены автоматически: для получения их необходимо повиновение. Опыт их пребывания в пустыне как раз и предназначался как для пробуждения в народе веры, так и для привития ему навыков послушания. Берегитесь! – было сказано евреям. Старайтесь исполнять каждое повеление, исходящее от Бога.
|