ru_tn/mat/01/20.md

14 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
когда он подумал об этом.
"когда Иосиф обдумывал это", "Когда Иосиф всерьёз обдумывал это / задумался над этим".
во сне явился ему ангел Господа.
"к нему во сне пришёл ангел от Господа".
сын Давида. Здесь слово "сын" употребляется в значении "потомок".
тот, кто в ней, зачат от Святого Духа.
Матфей дважды упоминает о том, что Иисус был зачат от Духа Святого (ср. ст. 18, 20). В данном случае ангел Божий объявляет Иосифу об этом. Можно уточнить: "Святой Дух помог Марии зачать этого Ребёнка" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). Однако лучше передать эту фразу как можно ближе к греч. тексту (τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·), букв. так: "...ведь носимое/зачатое (гл. ГЕННАО в форме аористного пассиовного причастия) в ней от Духа есть Святого". Речь идёт о ребёнке, которого зачала Мария от Духа Святого.