ru_tn/psa/039/003.md

22 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-25 14:40:42 +00:00
# Извлёк меня из страшного рва, из болотной трясины, и поставил мои ноги на камне и утвердил мои стопы
וַיַּעֲלֵ֤נִי׀ מִבֹּ֥ור שָׁאֹון֮ מִטִּ֪יט הַיָּ֫וֵ֥ן וַיָּ֖קֶם עַל־סֶ֥לַע רַגְלַ֗י כֹּונֵ֥ן אֲשֻׁרָֽי׃
"Поднял меня из рва (могилы), опустошения, тины и трясины, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои".
עלה: подниматься, восходить, быть вознесённым или взятым вверх, быть возвышенным; 3. уходить; 4. быть приведённым.
שָאוֹן: шум, смятение, буйство, рев, мятеж; 2. разгром, опустошение.
טִיט: грязь, тина; 2. глина.
יון: грязь, трясина.
כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; 2. быть восстановленным; 3. быть безопасным; 4. быть готовым или приготовленным.
אָלשר: шаг, стопа; 2. след, тропа, стезя, путь.
# Поставил мои ноги на камне
В ответ на молитву псалмопевца Господь извлек его из пропасти отчаяния и утвердил на прочном основании. Примечательно, что "рвом" или "пропастью" в древнееврейском тексте часто называется шеол, царство мертвых.