8 lines
1.2 KiB
Markdown
8 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Если твой брат обеднеет и ослабеет, то поддержите его. Пусть он живёт с тобой как переселенец или поселенец.
|
|||
|
|
|||
|
וְכִֽי־יָמ֣וּךְ אָחִ֔יךָ וּמָ֥טָה יָדֹ֖ו עִמָּ֑ךְ וְהֶֽחֱזַ֣קְתָּ בֹּ֔ו גֵּ֧ר וְתֹושָׁ֛ב וָחַ֖י עִמָּֽךְ׃
|
|||
|
"И если брат твой обеднеет и будет колебаться рука его, то укрепи его, как пришельца и поселенца, и будет жить с тобой."
|
|||
|
מוךְ: беднеть, становиться бедным.
|
|||
|
חיה: жить.
|
|||
|
Гордыня не должна была удерживать израильтянина от надлежащего обращения со своим бедным соплеменником, по отношению к которому ему следовало, впрочем, проявлять такие же дружелюбие и гостеприимство, как и по отношению к чужестранцу или временно проживавшему среди них.
|