16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Человек не властен над духом, чтобы удержать дух ... нет власти у него над днём смерти
|
|||
|
|
|||
|
Точно так же, как никто не способен остановить ветер, никто не сможет продолжать жить, когда придёт время умирать. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# днём смерти
|
|||
|
|
|||
|
Это идиома. Альтернативный перевод: «когда он умрёт». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# нет избавления в этой борьбе
|
|||
|
|
|||
|
Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «Нет спасения» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# не спасёт беззаконие грешника
|
|||
|
|
|||
|
Альтернативный перевод: «злые люди не спасаются, делая зло». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|