ru_tn/act/07/21.md

8 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# когда он был брошен
буквально: "Выброшенного же его подняла его дочь фараона". Фараон приказал убивать еврейских мальчиков; мать Моисея не хотела его убивать, и решила его подбросить: она спрятала его в камыше, где его подобрала дочь фараона (Исх. 2:3-4). Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: "Когда родители бросили его" (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]). На самом деле, никто его (Моисея) не выбрасывал, его мать Иохаведа (см. Исх. 6:20) спрятала его в камышовых кустах (см. Исх. 2:3), откуда его затем подобрала дочь фараона (Исх. 2:4).
# как сына
"как будто он был её родным сыном"