ru_tn/2th/03/13.md

15 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-26 22:34:40 +00:00
# Вы же, братья, не унывайте, делая добро.
2021-06-02 15:31:31 +00:00
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες. - "Вы же, братья, не впадите в уныние (=не унывайте) делающие хорошее".
Гл. **ἐκκακέω**
унывать, падать духом, слабеть.
2021-06-26 22:34:40 +00:00
**Гл. ** **καλοποιέω: **делать добро, творить добро; вести себя честно, достойно.
2021-06-02 15:31:31 +00:00
**Вы же**
Павел использует это слово, чтобы противопоставить ленивых верующих трудолюбивым.
# братья
Местоимение «братья» относится ко всем верующим из Фессалоник.
Или "братья и сёстры" (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]).
Вновь, обращаясь к послушному ему большинству в фессалоникской общине, Павел призывает их продолжать делать то, что они считают добрым и справедливым, невзирая на "бесчинство" праздных людей ("не унывайте, делая добро"). Ведь при виде христиан, которые избирают легкие, безответственные пути и, на первый взгляд, преуспевают на них, легко впасть в уныние и поддаться искушению, последовать их примеру. К верным Павел обращается как к братьям, а к бездельникам - как к "таковым" (ст. 12), подразумевая, что последние, не повинуясь Слову Бога, самих себя отделяют от первых.