9 lines
1.8 KiB
Markdown
9 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# Слышен звук рыдания пастухов, потому что опустошено их приволье. Слышно рычание молодых львов, потому что опустошена красота Иордана
|
|||
|
|
|||
|
קֹ֚ול יִֽלְלַ֣ת הָרֹעִ֔ים כִּ֥י שֻׁדְּדָ֖ה אַדַּרְתָּ֑ם קֹ֚ול שַׁאֲגַ֣ת כְּפִירִ֔ים כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד גְּאֹ֥ון הַיַּרְדֵּֽן׃
|
|||
|
"Звук плача пастухов, потому что разрушено великолепие их. Звук рыкания молодых львов, потому что уничтожено высокомерие (гордость) Иордана".
|
|||
|
אַדֶרֶת: великолепие.
|
|||
|
שְאָגה: рыкание, рёв; 2. стон, стенание, вопль.
|
|||
|
גּאוֹן: надменность, высокомерие, гордость, кичливость; 2. величие, великолепие, слава; 3. высота.
|
|||
|
Описанное в этих стихах следует понимать буквально, но некоторые толкователи склонны были видеть в перечисленных тут «величавых деревьях» символ славы Иерусалима и храма, который частично сооружен был из ценных пород дерева. Воспринимать ли предреченное Захарией буквально или в переносном смысле никто не знает, но то, о чем он говорит, по всей вероятности, включало и разрушение Иерусалима римлянами в 70 году от Р. Х.
|