ru_tn/rev/02/05.md

20 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# вспомни, откуда ты упал
то есть с какой высоты ты пал. Под «упасть» подразумевается сильное, резкое изменение в худшую сторону.  Альтернативный перевод: «вспомни, как сильно ты изменился» или «как сильно ты любил Меня» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# покайся
μετανοέω: передумывать, каяться, менять мнение, вразумляться, покаяться, раскаиваться.
# делай свои прежние дела
то есть поступай так, как ты поступал раньше; живи так, как ты жил раньше (до того, как ты "упал", то есть изменился).
# А если не так
«Если ты не покаешься»
# сдвину твой светильник с места
Речь идет об одном из светильников, упомянутых в Откр. 1:12 и 2:1.Светильники символизируют семь церквей. Смотрите, как вы перевели слово «светильник» в [Откр. 1:12](../01/12.md). (См.: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) "Сдвину твой светильник", очевидно, означает какую-то угрозу.