13 lines
1.9 KiB
Markdown
13 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Он хотел уничтожить их, но Моисей, Его избранник, стал перед Ним в расщелине скалы, чтобы сдержать Его ярость, и чтобы Он не погубил их
|
|||
|
|
|||
|
וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִירֹ֗ו עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָתֹ֗ו מֵֽהַשְׁחִֽית׃
|
|||
|
"И сказал, что хочет уничтожить их, если бы не Моисей, избранный Его, стал в расселине, пред лицом Его, чтобы отвратить гнев Его от уничтожения".
|
|||
|
לוּלֵא: если не, но; 2. конечно же.
|
|||
|
פֶרֶץ: расселина, пролом, трещина, прорыв.
|
|||
|
שוב: возвращаться, поворачивать назад, обращаться.
|
|||
|
|
|||
|
# Встал перед Ним в расщелине скалы, чтобы отвести Его ярость и чтобы не погубил их
|
|||
|
|
|||
|
Здесь Давид говорит о Моисее который встал перед Господом, чтобы Господь не уничтожил израильтян. Альтернативный перевод: «Моисей встал между Господом и израильтянами и просил, чтобы они не были уничтожены».
|
|||
|
См. Исх. 32:11-14. Моисей предстал перед Богом за весь свой народ и тем самым спас его от Господнего гнева. В определенном смысле этот его поступок прообраз великого служения Иисуса Христа, принявшего смерть во имя спасения Своего народа.
|