16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Эти города будут убежищем у вас от мстителя за кровь, чтобы убивший не был убит прежде, чем он предстанет перед обществом для суда.
|
|||
|
|
|||
|
וְהָי֨וּ לָכֶ֧ם הֶעָרִ֛ים לְמִקְלָ֖ט מִגֹּאֵ֑ל וְלֹ֤א יָמוּת֙ הָרֹצֵ֔חַ עַד־עָמְדֹ֛ו לִפְנֵ֥י הָעֵדָ֖ה לַמִּשְׁפָּֽט׃
|
|||
|
"И будут у вас города эти убежищем от избавителя (искупителя), и не будет умерщвлён убивший, пока (не) встанет он перед обществом на суд."
|
|||
|
גּאל: выкупать, искупать, избавлять, спасать.
|
|||
|
עמד: стоять, вставать, останавливаться, оставаться.
|
|||
|
Мститель мог настичь человека, совершившего неумышленное убийство раньше, чем будет назначен суд.
|
|||
|
|
|||
|
# Мстителя
|
|||
|
|
|||
|
Это относится к близкому родственнику убитого, который ищет мести, пытаясь убить обвиняемого.
|
|||
|
|
|||
|
# Чтобы убивший не был убит прежде, чем он предстанет перед обществом для суда
|
|||
|
|
|||
|
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «чтобы никто не убил обвиняемого до того, как общество рассмотрит дело на суде».
|