ru_tn/mat/23/34.md

16 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Связующее утверждение:
Продолжая обличать религиозных лидеров за их лицемерие, Иисус говорит о судьбе Иерусалима. Гл. 21-23 рассказывают о любви Бога, проявленной к Иерусалиму, но отвергнутой его жителями (книжниками и фарисеями).
# Я посылаю к вам пророков, мудрецов и книжников.
Я посылаю к вам пророков, мудрецов и книжников. Иногда настоящее время используется для того, чтобы показать, что человек сделает что-то в скором будущем. Альтернативный перевод: «Я пошлю к вам пророков, мудрецов и книжников».
# Убьёте и распнёте,.. будете бить... и гнать.
Иисус говорит о том, что как раньше преследовали Божьих посланников, так и сейчас будет - ничего не изменилось (см. 2Пар. 24:19, 36:15; Иер. 7:25-26, 25:4, 35:15).
Гл. ἀποκτείνω: убивать, умерщвлять, (по)губить, уничтожать.
Гл. σταυρόω: распинать на кресте.
Гл. μαστιγόω: бичевать, стегать, хлестать, сечь, бить, избивать.
Гл. διώκω: 1. гнать, гонять, преследовать, охотиться; 2. изгонять, выгонять; 3. гнаться (за), стремиться, добиваться.