ru_tn/mat/20/13.md

21 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Связующее утверждение:
Иисус продолжает рассказывать притчу. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
# Одному из них.
«одному из рабочих, который работал дольше всех»
# Друг! Я не обижаю тебя.
Используйте слово, которое естественным образом используется для обращения к другому человеку с вежливым упрёком.
Сущ. ἑταῖρος - "товарищ", "спутник", "друг". Распространенное обращение к человеку, имя которого неизвестно. Оно содержит оттенок упрёка. Я не обижаю тебя. Гл. ἀδικέω- 1. нарушать, преступать (закон), совершать преступление, грешить; 2. вредить, обижать; относиться несправедливо.
# Разве не за динарий ты договорился со мной?
Землевладелец использует вопрос, чтобы упрекнуть жалующихся рабочих. Альтернативный перевод: «Мы заранее договорились, что я дам один динарий». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Динарий.
Один динарий. В то время это была обычная заработная плата за день работы. Альтернативный перевод: «за динарий, обычную заработную плату за один день работы». (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])