12 lines
907 B
Markdown
12 lines
907 B
Markdown
|
# К домовладельцу.
|
|||
|
|
|||
|
Сущ. οἰκοδεσπότης - "хозяин дома", "домовладелец", "хозяин". Речь идёт о человеке, посеявшем на поле хорошие семена (см. ст. 24).
|
|||
|
|
|||
|
# Ты сеял хорошее семя на своём поле, откуда на нём сорняки?
|
|||
|
|
|||
|
Слуги используют риторический вопрос, чтобы выразить своё удивление. Можно сказать: "Ведь ты сеял хорошее семя на своём поле!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Ты сеял.
|
|||
|
|
|||
|
Землевладелец отдал приказ своим слугам, чтобы они посеяли пшеницу. Альтернативный перевод: "мы сеяли" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|