16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# А упавшее на хорошую землю — это те, которые
|
|||
|
|
|||
|
"А семена, упавшие в плодородную почву, символизирую тех, кто" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Услышав слово
|
|||
|
|
|||
|
"услышав Божье послание"
|
|||
|
|
|||
|
# В добром и чистом сердце
|
|||
|
|
|||
|
Здесь слово "сердце" является метонимией, которую можно перевести как "с честными и добрыми мотивами" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Приносят плод в терпении
|
|||
|
|
|||
|
"Терпеливо приносят плоды" или "приносят плоды, прилагая усилия". "Плод" - это метафора, означающая "добрые дела". Альтернативный перевод: "как здоровые растения приносят хорошие плоды, так и эти люди творят добро" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|