ru_tn/lev/22/02.md

16 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# «Скажи Аарону и его сыновьям, чтобы они поступали осторожно со святынями израильтян, которые они посвящают Мне, и не оскверняли Моё святое имя. Я Господь
דַּבֵּ֨ר אֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְיִנָּֽזְרוּ֙ מִקָּדְשֵׁ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֥א יְחַלְּל֖וּ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י אֲשֶׁ֨ר הֵ֧ם מַקְדִּשִׁ֛ים לִ֖י אֲנִ֥י יְהוָֽה
"Скажи Аарону и и сыновьям его, чтобы они поступали с благоговением со святынями сыновей Израиля и не оскверняли (профанировали) имя Святое Моё в том, что они освещают Мне (для Меня). Я Господь".
נזר: отделяться (для посвящения), посвящаться, поступать с благоговением.
חלל: быть осквернённым, быть нечистым, быть в общем употреблении.
# Скажи Аарону и его сыновьям, чтобы они поступали осторожно со святынями
«Скажи Аарону и его сыновьям, когда они должны обращаться со святынями». Господь начинает описывать ситуации, в которых священник нечист и не должен прикасаться к святыням.
# Оскверняли Моё святое имя
Здесь слово «осквернять» означает "бесчестить, позорить, профанировать". Слово «имя» здесь означает личность Самого Господа. Альтернативный перевод: «бесчестили Меня».
См. также комментарии к стиху 9.