17 lines
3.2 KiB
Markdown
17 lines
3.2 KiB
Markdown
|
# Заколет быка перед Господом, а священники, сыновья Аарона, принесут кровь и со всех сторон обрызгают кровью жертвенник, который у входа в скинию собрания.
|
|||
|
|
|||
|
וְשָׁחַ֛ט אֶת־בֶּ֥ן הַבָּקָ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְ֠הִקְרִיבוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן הַֽכֹּֽהֲנִים֙ אֶת־הַדָּ֔ם וְזָרְק֨וּ אֶת־הַדָּ֤ם עַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
|
|||
|
"И заколет молодого тельца (бык) перед Господом, и принесут сыновья Аарона, священники, кровь и окропят кровью на жертвенник вокруг, который у входа скинии собрания."
|
|||
|
שחט: закалывать, резать, убивать.
|
|||
|
זרק: разбрасывать, рассыпать; 2. разбрызгивать, кропить. быть окроплённым.
|
|||
|
Следующим шагом должно было быть заклание тельца пред Господом. Поскольку приводимые для приношения всесожжения овен или козел подлежали закланию «на северной стороне жертвенника» (стих 11), там же, очевидно, закалывали и тельцов; «пред Господом» – лишь общее выражение, применимое к любому месту во дворе скинии, включая и то, что называлось «северной стороной жертвенника» (толкование к стих 3).
|
|||
|
Смерть жертвенного животного являлась (в богословском смысле) самым значительным моментом во всем ритуале жертвоприношения, потому что жизнь (символизируемая «кровью» в 7:11) изливалась при наступлении смерти и приводила к искуплению. Следующий акт ритуала совершал священник, который собирал кровь в чашу и затем кропил ею все четыре стороны жертвенника. Это проделывалось, по крайней мере, в более поздние времена, посредством выплескивания крови на два противоположных угла жертвенника, в результате чего она растекалась по всем сторонам его.
|
|||
|
|
|||
|
# Перед Господом
|
|||
|
|
|||
|
«В присутствии Господа»
|
|||
|
|
|||
|
# Принесут кровь
|
|||
|
|
|||
|
Имеется в виду, что священники наберут в сосуд кровь, вытекающую из животного. Потом они внесут сосуд с кровью и представят его Господу на жертвеннике.
|