ru_tn/lam/04/20.md

12 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# пойман в их ямы, тот
Здесь «ямы» относятся к планам врага по его захвату. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «он был тем, кого наши враги захватили своими планами» или «наши враги строили планы по захвату нашего короля, и они захватили его» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# тот, о котором мы говорили
Эта фраза с последующей цитатой дает нам больше информации о царе. Цитата показывает, что люди надеялись, что царь сделает для них, прежде чем он был пойман в ловушку. Это может быть выражено в активной форме. Альтернативный перевод: «хотя мы уже говорили о нем» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Под его тенью будем жить среди народов
Здесь "его тень" представляет его защищать их. Альтернативный перевод: «Под его защитой мы будем жить среди народов» или «Хотя нам, возможно, придется жить в других странах, он нас защитит» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])