ru_tn/lam/01/01.md

24 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Общая информация:
В этой книге используются различные поэтические формы. (See [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Как одиноко сидит город
Здесь говорится о том, что город Иерусалим пуст, как если бы это был человек, который сидит один. Альтернативный перевод: «сейчас пусто» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# вдова
Автор "Плач Иеремии" пишет о городе Иерусалиме, как будто это человек. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# как вдова
Это говорит о том, что Иерусалим лишен защиты, как будто это уязвимая вдова. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# правитель над областями
Это говорит о том, что Иерусалим почитают, как если бы он был царем. Альтернативный перевод: «Он был как господин среди народов» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# стал плательщиком дани
«вынужден стать рабом». Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «но он теперь как раб» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])