ru_tn/jer/44/22.md

12 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# не мог больше терпеть
«больше не мог это вынести»
# и мерзостей, которые вы делали
Абстрактное существительное «мерзости» можно обозначить как «вещи, которые Он ненавидел». Альтернативный перевод: «потому что ты делал то, что Он ненавидел» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Поэтому и стала ваша земля пустыней, ужасом и проклятием, без жителей, как вы сейчас и видите
Это можно повторить, чтобы удалить абстрактные существительные «пустыня», «ужас» и «проклятие». Альтернативный перевод: «Тогда Господь сделал это так, чтобы никто не жил на земле. Он сделал это пустынным и ужасающим местом. Люди используют его имя, чтобы проклинать других. И это так до сих пор» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])