12 lines
1.5 KiB
Markdown
12 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Пусть постыдятся мои гонители, а я не буду в стыде
|
|||
|
|
|||
|
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Опозорь преследователей, но не позорь меня» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Пусть они задрожат, а я не буду бояться
|
|||
|
|
|||
|
Эта фраза означает в основном то же самое, что и предыдущая, и подчеркивает молитву Иеремии. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Сделай так чтоб они испугались, а я нет» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# сокруши их сильным сокрушением
|
|||
|
|
|||
|
Иеремия говорит о том, что Господь уничтожает своих врагов, как если бы они были объектами, которые Господь разрушит. Идиома «двойная доля» означает давать вдвое больше. Альтернативный перевод: «разбей их полным уничтожением» или «уничтожь их вдвое больше» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|