ru_tn/jer/08/16.md

36 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# Общая информация:
Слова «его» и «они» в этих стихах относятся к врагам Иудеи.
# Промежуточное заявление
Господь продолжает вести о наказании, которое приходит в Иудею.
# От Дана слышен храп его коней
Это может быть выражено в активной форме. Альтернативный перевод: «Люди Дана слышат фырканье его жеребцов» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# громкого
громкий звук, издаваемый лошадью
# жеребцов
взрослая лошадь мужской особи
# дрожит вся земля
Это преувеличение, которое является метафорой для народа Иуды, дрожащего от страха. Альтернативный перевод: «Все люди земли дрожат от страха» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# от громкого ржания его жеребцов
«когда они слышат звук сильных лошадей противника»
# ржания
звук, который издает лошадь
# Они придут и поглотят
Здесь слово «поглотят» означает съесть. Это идиома того, как враги приходят и уничтожают землю и ее жителей. Альтернативный перевод: «они придут и уничтожат» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])