16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Так говорит Господь Саваоф
|
|||
|
|
|||
|
Иеремия часто использует эти слова, чтобы представить важное послание от Господа
|
|||
|
|
|||
|
# Рубите деревья
|
|||
|
|
|||
|
Бог говорит это армии, которая нападет на Иерусалим. Альтернативный перевод: «Рубите деревья и делайте насыпь вокруг Иерусалима» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# делайте насыпь вокруг Иерусалима
|
|||
|
|
|||
|
Осадные сооружения - это либо высокие насыпи из грязи, либо высокие площадки из дерева, которые враги строят за городской стеной, чтобы взобраться на стены и атаковать людей внутри города.
|
|||
|
|
|||
|
# в нём всякое угнетение
|
|||
|
|
|||
|
Здесь "в нем всякое угнетение" представляет людей там, всегда угнетающих людей. Альтернативный перевод: «потому что его люди всегда притесняют друг друга» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|