«И построят из/от тебя (т. е. твои люди) развалины/руины древние, основания древних поколений (букв.:… поколение и поколение) поднимешь/восстановишь ты. И будешь назван/наречён ты: Заделывающий пролом [в стене], Восстанавливающий тропы/пути (=улицы), чтобы жить (или: для жилья)».
# Твои потомки застроят вековые развалины, и тебя будут называть восстановителем развалин
Здесь подчеркивается, что некогда безжизненные территории снова будут населены. Это образ помощи Господа, которая способна восстановить даже то, что казалось бы, не подлежит восстановлению.
# возобновляющим пути для жизни
То есть "возобновляющим жизнь" или "тем, кто возрождает жизнь".
# тебя будут называть
Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «люди тебя назовут» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])