17 lines
2.0 KiB
Markdown
17 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Здесь вновь, метафорически, воспроизводится сцена из зала суда (ср. Ис. 1:18; 41:21; см. Рим. 8:31-38). В этом стихе присутствует несколько повелений, звучащих из уст Судьи (Который одновременно является и оппонентом иудеев в суде).
|
|||
|
Досл. перевод: «Вызови (букв.: упомяни/объяви) Меня [на суд], давай рассудим вместе! Перечисли/расскажи ты, чтобы ты оправдался (=чтобы ты доказал свою правоту или: чтобы оправдаться тебе)».
|
|||
|
|
|||
|
# Напомни Мне, будем судиться. Ты говори, чтобы оправдаться.
|
|||
|
|
|||
|
Чтобы показать, что прощение происходит исключительно по Его милости, Господь предлагает иудеям вспомнить последовательность событий и решить, достойны они прощения или нет.
|
|||
|
|
|||
|
# Ты говори, чтобы оправдаться
|
|||
|
|
|||
|
Господь призывает людей предоставить доказательство того, что они невиновны в предъявленных Им обвинениях, хотя Он знает, что они не могут этого сделать. Альт. перевод: «представьте своё дело/доказательства, но вы не можете доказать, что вы невиновны». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|||
|
|
|||
|
# чтобы оправдаться
|
|||
|
|
|||
|
Это можно указать в активной форме. Альт. перевод: «вы можете доказать свою невиновность». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|