13 lines
1.1 KiB
Markdown
13 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Общие замечания:
|
|||
|
|
|||
|
Этот стих несколько выбивается из контекста. Вполне возможно, что речь здесь идёт об Ассирии (слово «лес» используется по отношению к Ассирии в Ис.10:18-19, 33-34, а слово «город» – в Ис. 24:10; 25:2-3; 26:5). Возможно, имеется в виду, что даже если случатся беды и несчастья, люди всё равно будут счастливы.
|
|||
|
Досл. перевод: . «И будет осыпан [как градом] низведением (= разрушенеим) этот лес, и унижением будет унижен этот город».
|
|||
|
|
|||
|
# Град
|
|||
|
|
|||
|
Посмотрите, как вы перевели это в [Исаия 28:2](../28/02.md).
|
|||
|
|
|||
|
# в долину спустится город
|
|||
|
|
|||
|
то есть город превратится в равнину. Альтернативный перевод: «город будет разрушен до основания».
|